白居易《秋江晚泊》
發(fā)布時(shí)間:2025-09-01 09:47:33    瀏覽人數(shù):

白居易《秋江晚泊》.png


《秋江晚泊》


白居易〔唐代〕


扁舟泊云島,倚棹念鄉(xiāng)國(guó)。

四望不見人,煙江淡秋色。

客心貧易動(dòng),日入愁未息。


譯文、賞析 / 嚴(yán)勇


譯文

國(guó)禮酒瓶裝飾.png

駕著小船,??吭谠旗F繚繞的小島,靠著船槳,思念著遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)。


四周望去,不見一個(gè)人影,煙霧籠罩的江面,秋色顯得淡雅寧?kù)o。


漂泊異鄉(xiāng)的心情,因處境清苦,容易觸動(dòng)愁緒,太陽落山了,愁思卻還沒有平息。


注釋

國(guó)禮酒瓶裝飾.png


扁舟:駕著小船。

泊:???。

云島:云霧繚繞的島嶼。

倚棹:靠著船槳。

鄉(xiāng)國(guó):故鄉(xiāng)。

注釋引用:百科



賞析

國(guó)禮酒瓶裝飾.png


這是唐代詩人白居易的一首羈旅詩。

這首詩最絕妙之處,在于抓住“秋江”與“晚泊”四字,謀篇布局,前兩句寫秋江之景,后兩句寫晚泊之情,渾然一體,化用孟浩然之詩境,而自有新意,如羚羊掛角,無跡可求。


“扁舟泊云島,倚棹念鄉(xiāng)國(guó)。”一二兩句是說,駕著小船,??吭谠旗F繚繞的小島,靠著船槳,思念著遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)。這是寫波“秋江之思念”。

此處化用孟浩然“移舟泊煙渚,日暮客愁新”之詩境。移舟于云霧繚繞的小島,日暮時(shí)分,心中涌動(dòng)的卻是對(duì)故鄉(xiāng)的深切思念。同樣都有一個(gè)“泊”字,不僅僅點(diǎn)出漂泊之意,更點(diǎn)出思鄉(xiāng)之情。人生漂泊如浮萍,暫休能不思故鄉(xiāng)。

“四望不見人,煙江淡秋色?!比膬删涫钦f,四周望去,不見一個(gè)人影,煙霧籠罩的江面,秋色顯得淡雅寧?kù)o。這是寫“秋江之景色”。

此處與孟浩然的“野曠天低樹,江清月近人”有異曲同工之妙。一個(gè)“不見人”,一個(gè)是“月近人”,同樣寫四望無人,皆突出一份行旅的寂寞與孤獨(dú)。一個(gè)“淡”字,與“曠”字,同樣寫出秋江的開闊與疏曠。江、秋、煙、島,闊大的景色,小小的我,正反襯出一個(gè)人的孤獨(dú)。這份孤寂,放大了漂泊的疏離感,讓鄉(xiāng)愁更顯沉重。


“客心貧易動(dòng),日入愁未息。”末兩句是說,漂泊異鄉(xiāng)的心情,因處境清苦,容易觸動(dòng)愁緒,太陽落山了,愁思卻還沒有平息。這是寫“晚泊之鄉(xiāng)愁”。

日本人喜歡白居易的詩,大概就是喜歡他詩中的“物哀”美學(xué)。因山水而起情,因情而動(dòng)心,客心因“貧”而動(dòng),因鄉(xiāng)愁而動(dòng),于人生路上,顯示出一種漂泊的凄美。“日入愁未息”一句,甚妙,本來就是“日暮客愁新”的,可是到了詩人這,非但沒有“日暮客愁新”,反而“愁未息”,綿延不絕了。

一泊秋江,萬縷鄉(xiāng)愁,短短六句,語淺情深,猶如一幅淡墨山水畫,將秋江之景與晚泊之情,完美融合,景中有情,情由景生,意境絕美,心境沉郁,是為羈旅詩中的絕妙佳作。



國(guó)禮酒瓶裝飾.png













今天是2025年9月1日,

乙巳蛇年七月初十。




向前看,

你應(yīng)該越活越開闊,

越活越堅(jiān)定。

9月你好!







紅色壹號(hào),不只是酒,

它是英雄的見證,

是時(shí)代的印記,

是每一個(gè)夢(mèng)想家心中不滅的火焰。