《秋江晚泊》
白居易〔唐代〕
扁舟泊云島,倚棹念鄉(xiāng)國(guó)。
四望不見人,煙江淡秋色。
客心貧易動(dòng),日入愁未息。
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇
譯文
駕著小船,??吭谠旗F繚繞的小島,靠著船槳,思念著遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)。
四周望去,不見一個(gè)人影,煙霧籠罩的江面,秋色顯得淡雅寧?kù)o。
漂泊異鄉(xiāng)的心情,因處境清苦,容易觸動(dòng)愁緒,太陽落山了,愁思卻還沒有平息。
注釋
扁舟:駕著小船。
泊:???。
云島:云霧繚繞的島嶼。
倚棹:靠著船槳。
鄉(xiāng)國(guó):故鄉(xiāng)。
注釋引用:百科
賞析
這是唐代詩人白居易的一首羈旅詩。
這首詩最絕妙之處,在于抓住“秋江”與“晚泊”四字,謀篇布局,前兩句寫秋江之景,后兩句寫晚泊之情,渾然一體,化用孟浩然之詩境,而自有新意,如羚羊掛角,無跡可求。
此處化用孟浩然“移舟泊煙渚,日暮客愁新”之詩境。移舟于云霧繚繞的小島,日暮時(shí)分,心中涌動(dòng)的卻是對(duì)故鄉(xiāng)的深切思念。同樣都有一個(gè)“泊”字,不僅僅點(diǎn)出漂泊之意,更點(diǎn)出思鄉(xiāng)之情。人生漂泊如浮萍,暫休能不思故鄉(xiāng)。
“四望不見人,煙江淡秋色?!比膬删涫钦f,四周望去,不見一個(gè)人影,煙霧籠罩的江面,秋色顯得淡雅寧?kù)o。這是寫“秋江之景色”。
此處與孟浩然的“野曠天低樹,江清月近人”有異曲同工之妙。一個(gè)“不見人”,一個(gè)是“月近人”,同樣寫四望無人,皆突出一份行旅的寂寞與孤獨(dú)。一個(gè)“淡”字,與“曠”字,同樣寫出秋江的開闊與疏曠。江、秋、煙、島,闊大的景色,小小的我,正反襯出一個(gè)人的孤獨(dú)。這份孤寂,放大了漂泊的疏離感,讓鄉(xiāng)愁更顯沉重。
日本人喜歡白居易的詩,大概就是喜歡他詩中的“物哀”美學(xué)。因山水而起情,因情而動(dòng)心,客心因“貧”而動(dòng),因鄉(xiāng)愁而動(dòng),于人生路上,顯示出一種漂泊的凄美。“日入愁未息”一句,甚妙,本來就是“日暮客愁新”的,可是到了詩人這,非但沒有“日暮客愁新”,反而“愁未息”,綿延不絕了。
一泊秋江,萬縷鄉(xiāng)愁,短短六句,語淺情深,猶如一幅淡墨山水畫,將秋江之景與晚泊之情,完美融合,景中有情,情由景生,意境絕美,心境沉郁,是為羈旅詩中的絕妙佳作。
今天是2025年9月1日, 乙巳蛇年七月初十。
向前看,
你應(yīng)該越活越開闊,
越活越堅(jiān)定。
9月你好!
紅色壹號(hào),不只是酒,
它是英雄的見證,
是時(shí)代的印記,
是每一個(gè)夢(mèng)想家心中不滅的火焰。