您當(dāng)前的位置:   首頁(yè) > 酒文化 > 風(fēng)雅頌史
  • 27
    2024-06
    譯文、賞析 / 嚴(yán)勇譯文荷葉亭亭,圓圓如蓋,展現(xiàn)出無(wú)盡的新綠,令人心曠神怡;粉紅色的石榴巾,滿是陳舊與褶皺。沿著荷塘漫步,只見(jiàn)水中的亭子和朦朧的水榭,沐浴在清涼的晚風(fēng)中。夜空中又是一彎新月,靜靜地照著窗櫳。蓮藕潔白如雪,櫥柜的紗窗細(xì)薄得猶如不存在。這樣美好的夜晚和誰(shuí)一起最好呢?當(dāng)然是喚來(lái)佳人,共同沐浴在悠悠南風(fēng)里。注釋...
  • 26
    2024-06
    譯文、賞析 / 嚴(yán)勇譯文柳葉之下,鳴蜩聲聲,綠陰冉冉;荷花之上,落日余暉,相互映襯,一片紅色。望見(jiàn)了池塘中的春水,讓已經(jīng)白頭的我回想起了江南。三十年前,這個(gè)地方,父兄曾帶我游歷于此。今天再次重來(lái),已經(jīng)是頭發(fā)花白,想要尋找舊日痕跡,不禁令人迷茫。注釋西太一宮:道教廟宇,宋仁宗天圣年間所建。洪邁《容齋三筆》:西太一宮,在汴...
  • 26
    2024-06
    注釋“東風(fēng)”句:語(yǔ)從陶淵明《讀山海經(jīng)》“微雨從東來(lái),好風(fēng)與之俱”化出。草色:一作“柳色”。春生:一作“春歸”,一作“春來(lái)”。川原:即郊外的河流原野,這里指家鄉(xiāng)。逢世難:一作“多失意”,意即遭逢亂世。秦關(guān):秦地關(guān)中,即長(zhǎng)安所在地。譯文東風(fēng)吹拂,微微春雨灑過(guò)青山;登高遠(yuǎn)望,長(zhǎng)安城中房舍疊嶂,草色閑閑。故園就在夢(mèng)中,可是何時(shí)...
  • 24
    2024-06
    《寒窯賦》全篇如下:天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄雞兩翼,飛不過(guò)鴉。馬有千里之程,無(wú)騎不能自往;人有沖天之志,非運(yùn)不能自通。蓋聞:人生在世,富貴不能淫,貧賤不能移。(這句話每個(gè)中國(guó)人都不陌生但是也是屬于大多數(shù)讀讀就放下,聽(tīng)過(guò)就忘記的那種。其實(shí)這句話不是一個(gè)簡(jiǎn)單的口號(hào),也是一個(gè)深刻的道理,它提醒我們?cè)?..