
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇
譯文
楊柳絲長,輕拂水面,綠草如煙,風(fēng)光綺麗。五原飲馬泉,曾是胡人飲馬的地方。
一輪明月,照著大地,原野上傳來哀婉的胡笳聲;白云悠悠,飄蕩天空,不知又是哪些勇士正仗劍殺敵,保衛(wèi)祖國。
自古以來,嚴(yán)寒冰封的一直是關(guān)山險阻。從今往后,這里氣候解凍,春水分流,歸屬漢人。
春水潺潺,恰似一面鏡子,切莫讓人照見自己的容顏鬢發(fā),害怕看到自己的憔悴而吃驚,況且又將新添一歲。
注釋
飲馬泉:指鶘鵜泉。詩原注:“鶘鵜泉在豐州城北,胡人飲馬于此?!?/span> 著水:拂水,形容垂楊絲長,可以拂到水面。 笳:即胡笳,古代軍中號角。 分流:春天泉流解凍,綠水分流。 漢使:詩人自指。 莫遣:莫使。行人:旅途中的人。
賞析

今天是2024年5月9日, 四月初二, 歷史上的今天: 2005年5月9日 世界紀(jì)念反法西斯戰(zhàn)爭勝利60周年 1949年5月9日 人民解放軍解放大西北開始 1945年5月9日 戰(zhàn)勝國法西斯紀(jì)念日 1901年5月9日 20世紀(jì)第一次股市暴跌 《了凡四訓(xùn)》中說: “命自我立,福自己求?!?/span> 一個人的福報, 并不是命中注定的, 而是靠自己努力修來的。 天不渡人,人需自渡。 人海茫茫, 凡是被上天眷顧之人, 往往都是在潛心修福。